《 愛琴藍調 》全本完结版

我們在沉默中幹了。

我只懂零碎的德語;他不懂希臘話。

我們之間的溝通始於恐懼,繼之以憐憫,而終之以愛。

我應該恨他和把他交出來的。

丈夫是被德國人殺死的;他是個反抗軍成員。

他被SS行刑隊處決時,我就在那兒看著。他的兩個妹妹也和他一起被殺了

我永遠都不會忘記Chloe和Clarissa中彈時從白色襯衣上爆開的深紅色血花。她們年輕,美麗,有如被入侵者軍靴中踐踏的落英。

對於我丈夫的死,我沒有什麼感覺。可能那是因為我從沒有把他當作是自己的丈夫

對我來說,我是被賣了多於出嫁,像被強姦多於和他做愛。在他村子裡的人的眼中,他是個英雄。他在和侵略者作戰中犧牲了。

在國家被入侵前他所幹的事,包括擄人勒索和試圖謀殺,都被人忘掉了。

在我的眼中,他只是個惡魔。我沒有為他流下一滴的眼淚,但我為Chloe和Clarissa傷心痛哭。

她們對我很好。那天我應該和她們一起被殺的。


但我因為要探訪我患病的母親而不在村子才倖免。

當我回來時,她們已被在那幅牆前排成一列。我沒有辦法去救他們。而我不想死;最少,不想和我丈夫一起死。

我成了寡婦,一個為國捐軀英雄的寡婦。德軍走了之後,人們給我食物,又給我容身之所。

當他們在彎曲的山路上遇上我都會點點帽子致意。我甚至不時收到有人向我示愛和求婚。我仍年輕,僅二十二歲,而我知道我是一個很漂亮女人

沒有人問我為什麼需要這麼多的糧食而仍身裁苗條。原因是我已把他藏在地窖已一個多月了,一直照顧他讓他復原。

他受了傷,那顆子彈差半分就會要了他的命。

我在屋中發現他匿藏著,他的手提機關鎗指向我,他的眼睛充滿恐懼。

我肯定只要我發出哪怕是細微的叫聲,他都會把我槍殺。但我不是因為怕死而不發聲的。在他的眼神中有一份我已很久沒有看到的純真。後來,當他的傷勢已好得差不多時他才用簡單的語句告訴我他的故事

他是奧地利而非德國人,並且違背他意願被徵召入伍。

他也參加了作戰,但直至當時為止,他的手沒有沾過血:他沒有殺過希臘人;最少他沒有肯定他殺過了。
首页1234尾页